La mort lenta
Deu
el ramat — herd — rebaño
les feromones esvalotades — excited pheromones — feromonas alteradas
la nansa — handle — asa
la màrfega cargolada — rolled-up mat — esterilla enrollada
trepitjar — to step on — pisar
el pantà — swamp/reservoir — pantano
l’ham (m) — hook — anzuelo
el silur — catfish — siluro
l’alleujament (m) — relief — alivio
els bessons tibants — tense calves — gemelos tensos
els turmells estrets — narrow ankles — tobillos estrechos
constrènyer els llavis — to press one's lips together — apretar los labios
surar — to float — flotar
la maduixa — strawberry — fresa
el capciró dels dits — fingertips — yema de los dedos
cantussejar — to hum — tararear
anar de colònies — to go on a camp — ir de campamento
aquestes collonades — this nonsense — estas tonterías
el panxell de les cames — calf (of the leg) — pantorrilla
alentir el pas — to slow down one's pace — ralentizar el paso
atrapar — to catch/to trap — atrapar
el profe de filo — philosophy teacher — profe de filo
desconcertada — bewildered — desconcertada
el matoll — bush/shrub — matorral
esclafat — crushed/squashed — aplastado
penedir-se — to regret — arrepentirse
ja m’ho faré — I’ll manage / I’ll figure it out — ya me las apañaré
sospirar — to sigh — suspirar
alleugerit — relieved — aliviado
l’angoixa (f) — anxiety — angustia
ser la polla — to be awesome — ser la hostia
desfogar-se — to vent / to let off steam — desahogarse
fer mandra — to feel lazy about / to not feel like doing something — dar pereza
l’expressió contreta — tense expression — expresión contraída
enganyar — to deceive / to cheat — engañar
enxampar — to catch / to nab — pillar
la revista del cor — gossip magazine — revista del corazón
l’enterrament (m) — funeral — entierro
l’estel fugaç (m) — shooting star — estrella fugaz
atònit — astonished/stunned — atónito
arrambar-se — to lean against / to press against — arrimarse
encobrir — to cover up / to conceal — encubrir
l’esclat (m) — explosion/outburst — estallido
trontollar — to wobble / to falter — tambalearse
la veu encesa — fiery voice — voz encendida
amb un rictus de desconcert — with a grimace of confusion — con un rictus de desconcierto
fastiguejat — disgusted/weary — asqueado
fer petar la llengua — to click one’s tongue — chasquear la lengua
etzibar — to blurt out — soltar
encadenades — chained/linked — encadenadas
atabalar-se — to get overwhelmed/to feel flustered — aturdirse
la canyeta — straw (for drinking) — pajita
el porro — joint (cannabis) — porro
fer remolins — to swirl / to spin — hacer remolinos
ajaçar-se — to lie down — tumbarse
el niu — nest — nido
Què collons hi foto, jo, aquí? — What the hell am I doing here? — ¿Qué cojones hago yo aquí?
roent — glowing hot / red-hot — incandescente
la brasa — ember — brasa
la bufeta — bladder — vejiga
el rajolí — trickle/stream — chorrito
l’arrel (f) — root — raíz
les branques enterques — stiff branches — ramas rígidas
la bragueta — fly (zipper area of pants) — bragueta
d’amagat — secretly / on the sly — a escondidas
el sigil — stealth/secrecy — sigilo
ajeure’s — to lie down — tumbarse
morrejar-se — to make out (kiss passionately) — morrearse
la llum somorta — dim light — luz tenue
cargolar-se — to curl up / to twist — enroscarse
entortolligar-se — to entwine / to tangle up — enredarse
les fulles punxegudes — pointed leaves — hojas puntiagudas
despullar-se — to undress — desnudarse
gemegar — to moan / to whimper — gemir
els calçotets — underwear (men’s) / boxers — calzoncillos
panteixar — to pant / to gasp — jadear
esbufegar — to puff / to huff — resoplar
atapeïda — dense — densa
cenyits — tight-fitting — ajustados
el cavall en zel — horse in heat — caballo en celo
cardar — to have sex (vulgar) — follar
el capó — hood (of a car) — capó
l’esbufec (m) — puff/panting sound — jadeo